王伟
(?—761)字莫莫,祖籍齐(今山西),父迁(今山西永济西),河东人。开元进士,官至尚书右丞,故称王右丞。诗如孟浩然,名曰“王蒙”。
【致武官】
长安迎宾馆热如沸腾,不喝杯茶难御暑。
虚晃白球,欲归苍绿袋。
江鲭鱼没送,秦人汤饼不够。
不如让农家做龙头,让草在富春朱捉虾。
[解读]
白球,扇子的一种。
淡青(pi m: o)袋,淡青丝制成的袋子,用于装公文或书籍。
鲭鱼鲶鱼沁ngzh沁),一条沉水鲱鱼。
汤饼、汤面。
挑,来去自由。
草鞋(居),草鞋。
富春竹(zh),在富春江边。
[详细解释]
这首诗试图渲染长安迎宾馆的酷暑。“暑难御寒”,明米又称明粥、茶粥,是用茶叶、姜、盐、红枣、芝麻和小米、高粱、小麦、豆类等加入熬制而成的汤。据史料记载,早在西晋元康(292-299)时期,“就有蜀僧卖茶粥”。与王维同时代的诗人褚光熙有《吃茗粥作》首诗,说明当时流行明粥,喝明粥确实有生津止渴、清热消暑的功效。目前,这种吃法仍在中国南方和日本的一些地方实行。
【赏李居石为哲川】
侬全家都去,你跟侬去吗?有荷花,无心变柳。
松散的佛龛包裹着藏药,石唇和安茶臼。当气味为人所知,我们能不携手吗?
[详细解释]
王维提倡佛教。他在首都担任右大臣。他每天请几十个和尚吃饭。他以谈论神秘事件为乐。他除了茶、酒、臼和一张绳床外,一无所有。所以王维的诗中有很多佛教禅宗的道理。后人称李白为“诗仙”,杜甫为“诗圣”,王维为“诗佛”。“居士”有两层意思。一个是处士,他被认为是一个有才能有德行的人,但不是一个隐居的官员。佛教用来指在家修行的佛教徒。从此诗“是荷花,无心变柳”。根据“松龛裹药,石唇安槎臼”的诗句,李居石应该是一个在家修道的佛教徒。臼最初是一种碾米器具,通常用石头制成。诗中“茶臼”指的是一种用来压碎压制好的茶饼的器具。
【赏闫少尹许舍人之遇】
公共休闲的日子不多,穷街陋巷的老人却很少。
我值得骑上篮筐,而不是躲避白衣。
我不知道谁会煮小米,谁能横扫匪警。
但是如果你倒了碗,你就可以骑回家了。
[解读]
篮竹轿子。
白衣,佛教徒穿黑衣,称俗人白衣。
匪警,一间简陋的卧室。
[详细解释]
唐宋时期,茶不再是宫廷贵族的专属享受,而是成为普通百姓的日常必需品。陆羽在《茶经》中提到饮茶的风格,“行色匆匆之时,沉浸于风俗之中,在全国风生水起,与余婧两城同地,以为不如宅中饮”。所以,正如这首诗反映的是“穷巷少故人”的贫困状况,你还是可以“只要倒碗,就可以骑回家”的。