比较;大学英语
在茶叶经济全球化的背景下,中西方茶文化的接触和交流更加频繁,这不仅引起了当代社会对跨文化交际的重视,也对当代大学英语跨文化教学提出了更高的质量要求。
然而,目前许多英语学习者在英语语境中用汉语思维理解和判断西方茶文化现象,存在许多文化误解和矛盾。
鉴于此,如何通过中西茶文化的对比来丰富大学英语的跨文化教学内容。
基于茶文化的比较,如何吸引英语学习者跨文化学习的兴趣,提高英语应用能力和跨文化交际能力,已成为当代大学教育亟待解决的重要问题。
参考文献
[1]陈顺江。英国红茶文化对英美文学的影响[J]。福建茶叶,2018(10)75。
[2]鲁。英语文学作品名称背后的语言文化[J]。校园英语,2019(11):229。
[3]赵科学研究。英语文学作品翻译中如何处理中西文化差异[J]。好父母,2018(22):255-255。
[4]刘京闻。谈如何从英文文学作品的标题中品味西方文化[J]。东西南北,2019(6)。
[5]周云杰。论英语文学作品翻译中处理中西文化差异的策略[J]。人参花(下)2018(6):101-102。
想品味更多中国传统文化,请关注公众号 那年故事
“Blacktea”是红茶还是红茶?“黑”就是黑色的意思,对英语有一般常识的人都知道。那为什么我们经常喝的红茶翻译成英文后就叫“红茶”了呢?是我们英语差还是老外翻译错了?实际上,红茶是最早出口到欧洲的茶叶。我们都知道红茶,比如正山人种,颜色是黑色的,所以当时的外国人叫它“红茶”,一直沿用至今。
你分不清红茶和乌龙茶吗?“大红袍”只是听起来红,感觉像红茶,其实是乌龙茶。“安吉白茶”这个名字更容易混淆茶友。一定要记住,安吉白茶是绿茶,安吉白茶是绿茶,安吉白茶是绿茶。好吧,重要的事情说三遍。
红茶的英语是什么
如果你不是特别了解爱茶的人,你可能会认为红茶的英文单词是“redtea”。众所周知,“黑”就是“黑”的意思。没想到“Blacktea”的英文翻译是“红茶”。
问题来了。
我不擅长英语。
或者外国人对茶一无所知。
其实红茶和绿茶出口欧洲更早,当时的红茶品种外观都是深色的。
自然,外国人因其外形而称之为“红茶”。